researchers_researchers是什么意思

       随着科技的发展,researchers的今日更新也在不断地推陈出新。今天,我将为大家详细介绍它的今日更新,让我们一起了解它的最新技术。

1.僧帽猴英语阅读排序

2.在线等英语翻译

3.Researchers have established that when people are mentally,bio-chemical changes occur in the brain

4.英语翻译。

5.考研英语Researchers lately have begun to extend that forecast by decades if not centuries.

researchers_researchers是什么意思

僧帽猴英语阅读排序

       僧帽猴英语为capuchin

       ①The researchers studied the behaviour of female brown capuchin monkeys.?②They look cute.?③They are good-natured, co-operative creatures, and they share their food readily.?

       ④Above all, like their female human counterparts, they tend to pay much closer attention to the value of “goods and services” than males.

       研究人员研究了雌性棕色卷尾猴(僧帽猴)的行为。它们看起来很可爱。它们性情温和,乐于合作,乐于分享食物。最重要的是,和人类女性一样,它们往往比男性(雄性)更关注“商品和服务”的价值。

讲解:

       ①The researchers studied the behaviour of female brown capuchin monkeys.?研究人员研究了雌性棕色卷尾猴(僧帽猴)的行为。

       researchers 指这两个人:Sarah Brosnan and Frans de Waal

       female adj. 母的;雌性的;女性的。 PK male adj. 男性的;雄性的。

       brown adj. 棕色的

       capuchin monkey:僧帽猴

       ②They look cute.?它们看起来很可爱。

       they指monkeys

       ③They are good-natured, co-operative creatures,?and?they share their food readily.?它们性情温和,乐于合作,乐于分享食物。

       good-natured adj. 本性善良的;和蔼可亲的;性情温和的;友好的

       cooperative adj. 合作的

       creature n. 生物;动物

       ready adj. 乐意的;准备好的(to)—— readily adv. ①乐意地;②迅速地

       ④Above all,?like their female human counterparts, they tend to?pay much closer attention to?the value of “goods and services” than males.?最重要的是,和人类女性一样,它们往往比男性(雄性)更关注“商品和服务”的价值。

       above all:首先;最重要的是

       like部分是状语

       counterpart n. 副本;配对物(人)

       value n. 价值

       总结:第二段是说,研究人员研究的对象——猴子,是什么样的,他们研究是雌性猴子,这些猴子可爱,善良等等(即:它们的特点)。

在线等英语翻译

       1.as...as 像.....一样

       2.第一个句子可以不用看.

       Nor is management to be blamed for discriminatig against the "odd balls " among researchers in favor of more conventional thinkers who work well with the team

       整个句子其实就是这样的,第一个单词和它是一起的.

       译为:这种管理模式因为受到和整个团队关系比较好的比较传统的思想家的欢迎,所以不应该因为它(管理模式)歧视REASEARCHERS中的一些"怪人"而受到炮轰.(因为前面的THINKER我译成了"思想家",所以RESEARCHERS涉及到专业词汇,我找不到和THINKER相配的词,所以这里就用原词了)

       如果后面这个短语是修饰RESEARCHER的话,这里少了关系代词.而且在翻译上逻辑上也说不过.

Researchers have established that when people are mentally,bio-chemical changes occur in the brain

       Are you nervous? Maybe you should sit in a blue room.(您是否紧张?可能您应该坐在一间蓝色屋子。) Are you always cold? Maybe you should sit in a room painted in a “warm color” such as soft orange.(你是否总是感觉寒冷?也许你应该坐在一间涂满暖色调的房间里,例如温暖的橘**。) Are you often sad? Maybe you should sit in a yellow room.(您是否是经常哀伤? 可能您应该坐在一间**屋子里。) Some researchers believe that color has the 85(power) to influence (影响) our feelings.(研究员相信颜色能强烈的影响我们的感觉) They believe that colors affect everyone in the same way.(他们相信颜色的影响对所有人都有着相同的作用。)

       One study was in a workplace.(一个在工作车间的研究表明)The researchers 86(painted) heavy boxes white and light boxes black. (研究人员重新为一个沉重的箱子涂上白色,同时为一个较轻的箱子涂上黑色)They wanted to see how color affected the workers’ feelings.(他们期待着发现颜色将会影响工人们的感觉) Which boxes do you think were more difficult to lift? The heavy white ones? (哪个箱子会让你觉得更加难以举起来,是那个白色的重箱子么?)No. The white boxes were heavier but they looked light.(当然不是,白色的箱子的确更沉但是他们却看起来很轻) The researchers think that this is because light colors seem 87(light)(研究人员认为这是因为淡颜色让人感觉更加轻巧) .

       Another study was 88(at a school)(另一项在学校的研究表明) . Researchers at the University of Alberta in Edmonton, Canada, studied children with behavior problems in their classroom. (亚伯大大学的研究员在埃德蒙顿,加拿大,在一群孩子们的教室研究那些有行为问题的孩子们。)When the walls were brown and yellow, the children’s heart rate 89(went up) and they were over-active. (当房间的颜色是**或者是棕色的时候,孩子们的心率明显上升,而且他们变得异常的活跃。) 90(However), when the walls were light and dark blue, the children’s heart rate was slower and the children were much calmer.(但是,当墙壁的颜色是白色或者深蓝色时,孩子们的心率明显下降并且变得更加安静乖巧)

       If this is true, we might think carefully 91(about) the colors around them (如果事实真的如此,我们或许会更加谨慎的考虑孩子们周遭的颜色)– not just in our homes, but also in offices, in schools, in hospitals, in gyms, in museums, in restaurants and even in prisons.(不仅仅是在他们的家里,还有办公室、医院、健身房、博物馆、餐厅,甚至是监狱.)

       全文翻译(含答案)

       您是否紧张?可能您应该坐在一间蓝色屋子。你是否总是感觉寒冷?也许你应该坐在一间涂满暖色调的房间里,例如温暖的橘**。您是否是经常哀伤? 可能您应该坐在一间**屋子里。研究员相信颜色能强烈的影响我们的感觉,他们相信颜色的影响对所有人都有着相同的作用。

       一个在工作车间的研究表明,他们期待着发现颜色将会影响工人们的感觉。当研究人员重新为一个沉重的箱子图上白色,同时为一个较轻的箱子图上黑色,哪个箱子会让你觉得更加难以举起来,是那个白色的重箱子么?当然不是,白色的箱子的确更沉但是他们却看起来很轻。研究人员认为这是因为淡颜色让人感觉更加轻巧。

       另一项在学校的研究表明,当亚伯大大学的研究员在埃德蒙顿,加拿大,在一群孩子们的教室研究那些有行为问题的孩子们时,当房间的颜色是**或者是棕色的时候,孩子们的心率明显上升,而且他们变得异常的活跃。但是,当墙壁的颜色是白色或者深蓝色时,孩子们的心率明显下降并且变得更加安静乖巧。

       如果事实真的如此,我们或许会更加谨慎的考虑孩子们周遭的颜色!不仅仅是在孩子们的家里,还有办公室、医院、健身房、博物馆、餐厅,甚至是监狱!

       终于写完了,全部都是自己翻译的,我是广外的学生,累死了……

       老板给追加点分吧,大晚上的脑力劳动可伤脑细胞了,一定能帮到你的!!谢谢了!

英语翻译。

       嗯,重新说

       主语:researchers

       谓语:have estabilished

       宾语:that 后的整个从句

       把这个宾语从句拉出来当成一个句子再讲:

       when people are mentally engaged是状语从句,修饰后面的整个句子

       bio-chemical changes主语,change这里是名词的复数,可不是动词的单三

       occur:谓语

       in the brain:补语,修饰前面的谓语occer

       that 后面整个是补语从句,修饰前面的主谓结构

       再把这个补语从句拉出来单讲,这是个allow sb to do sth的句型,其中

       allow 谓语

       it 宾语,代指brain

       to后面整个是补语,是个动补结构,即一个动词,后面是补语来做说明

       把这个动补结构拉出来:

       act是动词

       effectively是补语核心词

       more是定语,修饰effectively

       in cognitive areas 是个介词短语,做补语,修饰act more effeetively

       such as attention and memory是固定搭配短语,做补语,修饰cognitive areas

考研英语Researchers lately have begun to extend that forecast by decades if not centuries.

       针对这一安全问题的解决方案,Lindqvist和其他罗格斯大学的研究人员研究使用自由式的手势的实用性。这手势可画在屏幕上的任何位置,大小和形状随意,而这手势就变成自然轨迹而成为密码。由于用户不遵循模板来创建密码,研究员预料这些手势将容许更大的复杂度。

       研究人员应用了“创建-重测”模式,其中63人应邀创建一个手势,重复使用,10天后重复使用。这些手势被团队设计的识别系统掌握了。他们利用这些数据来测试的自由式手势的记忆能力,并发明了一种新方法,并以信息论来测量每一手势的复杂性和准确性。它们的分析结果显示,由用户自行创建的自由式的手势作为密码效果甚佳。

       把他们的分析作实践,罗格斯大学的研究人员小组计有七名计算机科学与工程专业的学生,每名学生对轻触式屏幕都有相当丰富的经验。他们试图窃看用户的自由式的手势密码,但无人能够复制手势密码至原来密码所需的精密度。因此,虽然只在其早期测试阶段,对防盗,手势密码显示出强大的坚固度。虽然这项技术能否适应被广泛使用尚未明确,但研究小组计划将继续对自由式的手势密码的安全和管理作分析。

       ~~~~~纯人手翻译,欢迎采纳~~~~~

       原文如下:

       In developing a secure solution to this problem, Lindqvist and the other researchers from Rutgers studied the practicality of using free-form gestures. With the ability to create any shape in any size and location on the screen, the gestures had a natural appeal as passwords. Since users create them without following a template, the researchers predicted these gestures would allow for greater complexity.

       The researchers applied a generate-test-retest paradigm where 63 people were asked to create a gesture, recall it, and recall it again 10 days later. The gestures were captured on a recognizer system designed by the team. Using this data, they tested the memorability of free-form gestures and invented a novel method to measure the complexity and accuracy of each gesture using information theory. Their analysis demonstrated results favorable to user-generated, free-form gestures as passwords.

       To put their analysis to practice, the Rutgers researchers then had seven computer science and engineering students, each with considerable experience with touchscreens, attempt to steal a free-form gesture password by spying on a phone user. None of them were able to copy the gestures with enough accuracy, so while testing is in its early stages, the gestures appear extremely powerful against attacks. While widespread adaptation of this technology is not yet clear, the research team plans to continue to analyze the security and management of free-form passwords in the future.

       Despite a spell of initial optimism in the 1960s and 1970s when it appeared that transistor circuits and microprocessors might be able to copy the action of the human brain by the year 2010, researchers lately have begun to extend that forecast by decades if not centuries.

       同学你好,这句话的主语是researchers,谓语是:have begun to extend,Despite引导让步状语从句,其中嵌套when引导的定语从句修饰the 1960s and 1970s,that引导的从句做appeared的表语从句。中文意思:虽然在20世纪的60年代和70年代,人们起初着实乐观了一阵,那时候晶体管电路和微处理器似乎能在2010年模仿人类大脑的活动,但是最近研究人员已经开始将这个预测延后数十年,甚至数百年。

       今天的讨论已经涵盖了“researchers”的各个方面。我希望您能够从中获得所需的信息,并利用这些知识在将来的学习和生活中取得更好的成果。如果您有任何问题或需要进一步的讨论,请随时告诉我。